Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "and its affects of" is not correct in English.
The correct term should be "effects" instead of "affects." You can use the corrected phrase when discussing the consequences or outcomes of a particular action or event.
Example: "The study examined the environmental impacts and its effects on local wildlife."
Alternatives: "and its consequences" or "and its outcomes."
Exact(1)
Flakka caused panic in the Broward County area over the last few years due to high fatal overdose rates and its affects of causing violent hallucinations paired with superhuman strength.
Similar(59)
It also lacks its pomp, the anticipation it's built, and its affect of relaxed achievement.
Though modern in its inception and methods, electronic music taps into the ancient art of vibration and its affects on humans.
The ancient Greeks introduced the world to the concept of energy and its affects on humans, animals, plants and one's health.
We report on RNA interference of TFIIS, a transcription elongation factor, and its affect on proliferation of cancer cells in culture.
I wanted his take on location and its affect on the creation of such music, as well as other inspirations and influences on his art; cinematic and otherwise.
So, the reaction to seeing all of that and its affect on people and the world shaped the first 10 years of the band.
In particular, DAG1 directly represses the GA biosynthetic gene AtGA3ox1 in cooperation with GAI [ 22, 23], and its inactivation affects expression of the ABA metabolic genes ABA1, ABA2 and CYP707A2 [ 22].
The choice of fingerprint and its parameters affects the performance of all methods used in this study.
The telephone system is, in effect, the highway system of the Information Age, and its health affects the competitiveness of all American industry.
Transcripts of cryptococcal intersectin 1 undergo AS and its disruption affects the production of several virulence factors in C. neoformans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com