Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and it needs to be utilised" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the necessity of using something effectively or appropriately in a given context.
Example: "The new software has great potential, and it needs to be utilised to improve our workflow."
Alternatives: "and it must be used" or "and it should be applied".
Exact(1)
"You've got this amazing stadium and it needs to be utilised.
Similar(59)
(19) At UNICEF institutional and organisational level, UNICEF‟s leading position in supporting primary education in BiH needs to be utilised for increased policy support at Ministerial levels.
Existing tuberculosis treatment services will need to be utilised and strengthened in order to expand access to diagnosis and treatment for drug resistant TB.
Thus a simple technique to measure dose in vitro needs to be utilised.
Within such a strategy it is not certain how the different combinations of therapy and endoscopy and culture need to be utilised.
Alternative methods of training need to be utilised, including models and scenario teaching.
An appropriate assessment tool sensitive enough to detect functional mobility improvements over hospital admissions, which are sometimes short duration, also needs to be identified and utilised.
Finally, the evidence base for effectiveness of treatments needs to be expanded, maximally utilising patient participation.
The MMAS needs to be further examined for additional psychometric properties and be utilised during intervention-based studies.
The psychosocial functioning scale utilised in the current study needs to be further validated in future research, as only internal reliability and internal validity was assessed.
However, there still needs to be some form of motivation to encourage GPs to effectively utilise such initiatives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com