Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and it is dismaying" is correct and usable in written English.
You can use it to express disappointment or concern about a situation or event.
Example: "The results of the study were not what we expected, and it is dismaying to see such a lack of progress."
Alternatives: "and it is troubling" or "and it is disappointing."
Exact(2)
That is the test, and it is dismaying to recall how few productions passed it.
This is a medieval view of marriage, and it is dismaying that Parliament appears to subscribe to it.
Similar(58)
Economic historian Joel Mokyr has set out the whole story in his masterwork, The Enlightened Economy, and it's dismaying that Fukuyama seems ignorant of his thesis.
And it's dismaying to realize, in watching "All the Way Home," just how numb we've become to small tales of woe in this media-saturated age.
"The Crisis" (not to be confused with Thomas Paine's work of the same name) is spiteful and unhinged, and it's dismaying that it spoke to the American spirit at the moment of independence.
And it's dismaying to learn (as I did in an e-mail from Tregenza, whom I've never met but did interview, by phone, about fifteen years ago) that the film was rejected by most of the film festivals — including Berlin, Cannes, Venice, Toronto, and London — to which it was submitted.
There had not been a passenger fatality on any of its air routes since 1942, and it was dismayed at what apparently could be explained only as a failure of either its manpower or its equipment.
And it was dismayed by how close the nation came to default -– which would have happened if the debt ceiling had not been raised, a position Mrs. Bachmann supported.
While it is cheering to see the success stories at Kickstarter and other sites, it is dismaying to see just how modest are the goals of the most successful.
It is dismaying – and probably inevitable.
It is dismaying to see practices that are struggling or even dissolving over issues created by poor service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com