Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and it is able to" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate capability or capacity in a specific context.
Example: "The new software is user-friendly, and it is able to streamline our workflow significantly."
Alternatives: "and it can" or "and it is capable of".
Exact(60)
In a second attempt, Node 1 issues its request and it is able to complete its association (the check mark over the trace indicates this fact).
The quality of it is molded by its social context, and it is able to influence the shape of its own markets.
Because this mesh is dual to a triangulation, its topology is unrestricted and it is able to accommodate arbitrary boundary shapes.
The results: eBay is much closer to its tremendous customer base than ever before, and it is able to iterate faster on fulfilling customer requirements.
And it is able to finance the $9.8 billion transaction with its own stock, which trades at more than twice the earnings multiple of Merrill's.
In its "Y" form, its appearance gets sharper with pointed horns and wings, and it is able to fly much higher.
This agent possesses a migratory capability and it is able to visit a set of nodes while maintaining its present information state.
And it is able to capture only the few channels that broadcast terrestrially.
"This intifada crosses borders, and it is able to influence the entire region".
And it is able to hire some of the best and the brightest minds on the planet.
Furthermore, it provides a measure for detecting localization failures and it is able to autonomously relocalize the robot in such situations.
More suggestions(15)
and it is likely to
and it is liable to
and it is impossible to
and it is eligible to
and it is used to
and it is prepared to
and it is empowered to
and it is allowed to
and it is important to
and it is relevant to
and it is appropriate to
and it is costly to
and it is impervious to
and it is great to
and it is poignant to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com