Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and it has separate" is not correct in written English as it is incomplete and lacks context.
It could be used in a sentence where you are describing something that has distinct or individual components, but it needs to be followed by a noun or a clearer subject.
Example: "The report is comprehensive, and it has separate sections for each topic."
Alternatives: "and it includes distinct" or "and it features individual".
Exact(2)
The Moshi CAB meets monthly, and it has separate meetings for a Youth CAB.
It is quite big and it has separate cubicles for each person.
Similar(58)
And it has separated us a little from our lives.
And it has separated the Germans from everyone else.
A basement high is thus inferred in the core of the Qatar Arch and it has separated the Persian Gulf into northwest and southeast parts (Konert et al. 2001).
It has separate crews and editors working completely independent of the original network.
It also prompts the board to periodically review its leadership structures and publicly confirm why it has separated, or combined, the chair and CEO roles.
But, even with its imperfections, the ACA has been critical to the economic security of self-employed and independent workers because it has separated the ability to obtain health insurance from the need to hold a full-time job.
Moreover, the board should periodically review its leadership structure and explain clearly to shareholders why it has separated or combined the roles, consistent with the board's oversight responsibilities.
The Kingdom of Ireland was at this time in personal union with the Kingdom of Great Britain, and therefore was under the rule of King George III, although it had separate political and administrative institutions.
The administration had the camp hastily erected in June as an emergency measure to shelter 400 unaccompanied minors and children it had separated from their families at the border.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com