Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and is not expected to play" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone or something is not anticipated to participate or take part in an activity or event.
Example: "The new player has been sidelined due to injury and is not expected to play in the upcoming match."
Alternatives: "and is unlikely to participate" or "and is not anticipated to join".
Exact(27)
Lang has a bad back and is not expected to play Tuesday.
He did not do any baseball activities Tuesday and is not expected to play Wednesday, either.
So'oto hurt his back lifting weights during the week and is not expected to play, Coach Mike McCarthy said.
Taylor is third on the point guard depth chart and is not expected to play much this season.
Rebecca Lobo reinjured her left anterior cruciate ligament last December and is not expected to play until mid-June.
A-Rod, who is recovering from hip surgery in January and is not expected to play until midseason, has not been with the team in spring training.
Similar(33)
Redshirt freshman quarterback Sherrod Harris was on the injured list and was not expected to play.
Galyon is not expected to play Sunday.
Marbury is not expected to play Saturday.
He is not expected to play in the first round.
Lemieux is not expected to play in either game.
More suggestions(16)
and is not expected to recover
and is not prepared to play
and is not left to play
and is not expected to last
and is not expected to join
and is not expected to participate
and is not expected to miss
and is not expected to be
and is not expected to exercise
and is not expected to grow
and is not believed to play
and is not expected to attend
and is not expected to meet
and is not expected to run
and is not expected to make
and is not expected to return
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com