Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and is inclined to" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone's tendency or predisposition towards a particular behavior or action.
Example: "She is a diligent worker and is inclined to take on additional responsibilities whenever possible."
Alternatives: "tends to" or "has a tendency to".
Exact(19)
Mr Sata dominates his government, rarely delegates, is impatient with dissident ministers and is inclined to throw his weight around.
Architect is asked to design a mausoleum and is inclined to turn up his nose until he reads the will, which begins.
Dreamy and uncertain, Michael comes from a humble background, and is inclined to hide from the world; the Winshaws, on the other hand, are inclined to devour it.
Rosenblatt doesn't quite keep control as the confusions multiply, and is inclined to overlay the play's natural comedy with touches of his own.
The children are exceptional: Lisa is a superb jazz saxophonist and is inclined to philosophy and mathematics; Bart is a prankster of the highest order, a connoisseur of mayhem.
In cases where the policymaker holds strong beliefs and is inclined to discount evidence, an intervention to soften the policymaker's priors may be more useful than generating rigorous evidence.
Similar(41)
Plants grow 20 to 30 inches tall and are inclined to be spindly.
Generally, Americans are obsessed with losing weight and are inclined to take the quick-fix route whenever possible.
Afterward, Clinton told his staff that he was pleased by their compatibility and was inclined to offer Gore the spot.
At a higher strain rate, fatigue cracks grew in a tortuous manner and were inclined to the loading axis.
Police sources believe that the crime was not political and were inclined to relate it to business matters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com