Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and is expected to be released" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that is anticipated to be made available or published in the future.
Example: "The new software update is scheduled for next month and is expected to be released on the 15th."
Alternatives: "and is anticipated to be launched" or "and is projected to be available".
Exact(28)
The cast album has been recorded and is expected to be released in late July by PS Classics.
His latest, "Duct Tape Life," is more rock-influenced than usual and is expected to be released soon.
She is recovering and is expected to be released from the hospital in a few days, he said.
(Mr. Coles accepted a plea bargain in November, and is expected to be released from prison next month).
Mr. Meinl was able to raise bail of 100 million, or $135 million, and is expected to be released Friday morning.
Directed by Mario Van Peebles, it premiered at the Miami film festival in March and is expected to be released soon.
Similar(28)
He is expected to be released today.
The disc is expected to be released next year.
The film is expected to be released later this year.
The game is expected to be released in the spring.
The book is expected to be released in the fall of 2010.
More suggestions(16)
and is scheduled to be released
and is expected to be extradited
and is expected to be sentenced
and is expected to be turned
and is expected to be signed
and is expected to be addressed
and is expected to be discharged
and is expected to be deployed
and is expected to be called
and is expected to be completed
and is expected to be finished
and is expected to be finalized
and is thought to be released
and is expected to be charged
and is set to be released
and is expected to be sidelined
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com