Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and is circulating around" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is being shared or passed among people or within a certain area.
Example: "The news about the upcoming event is circulating around the office, creating a buzz among the employees."
Alternatives: "and is spreading" or "and is being shared".
Exact(1)
"The video has gone viral and is circulating around IU's campus as well as other campuses in the midwest region".
Similar(59)
I know that when the script of "Sixth Sense" was circulating around and a lot of people liked it, you held out to direct.
A few years ago this video was circulating around and it was the 1st time I had heard of her.
Approximately four days before the theatrical release of the film, a workprint version of Halloween appeared online and was circulated around various BitTorrent sites.
An English version of the articles is circulating around the State Department and the White House, where participants in the Camp David meeting say they are amused to read about themselves, although they are generally referred to -- collectively and disparagingly -- as the American Peace Team.
The video is circulating around the Web, and to say the least, the reviews are not pretty.
That the brown acid that is circulating around us isn't too good.
Even so, the idea of a consolation prize for Mr. McClintock is circulating around the convention hall.
The menu from the Mediterranean place is circulating around the table, along with the sign-up sheet to write down orders.
An internal e-mail about Weiner's departure is circulating around Yahoo.
When variable speed MT is circulating around the cell boundary, CST-based algorithms classify MT as a slow-moving MT. CST-based speed estimation algorithms require estimation and calculation of statistical properties of CST in coverage area [17].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com