Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and interlaced" is correct and usable in written English.
It can be used to describe things that are woven or intertwined together, often in a physical or metaphorical sense.
Example: "The vines grew thick and interlaced, creating a natural canopy over the garden."
Alternatives: "and intertwined" or "and woven together".
Exact(27)
Again, as in Table 3, the computation time for the one round of interlaced BI-RL iterations slightly increases as NB increases and interlaced BI-RL reaches its smallest RSE at an earlier iteration, with the acceleration rate of NB times.
From the 16th century, ironwork developed highly ornate designs, with scrolls, leaves, flowers, and interlaced patterns.
He drank beer, I drank water, and the pine roots snaked and interlaced around us.
Two dozen turbaned and ornately garbed figures and 10 horses, overlapped and interlaced, converge on the center of the panel.
A number of authors reported stacked and interlaced designs using regular QWIPs.
In this paper, two types of hybrid stacking arrangements namely sandwich and interlaced hybrid sequences has been investigated.
Similar(33)
At each penetration a shuttle moves upward and interlaces yarn with the needle loop.
Fold your hands and interlace your fingers, then exhale and stretch your arms up overhead.
PEH is notorious for being misdiagnosed as angiosarcoma due to its complex growth pattern, papillary processes and interlacing vascular channels.
Interstate 5 originates at San Ysidro, one of the main Mexican border crossings, and interlaces the major population centers of the state, including San Diego, Los Angeles and Sacramento.
Skillfully working both forward and backward through time, and interlacing the events leading up to the child's disappearance with its aftereffects, Bock aims at humanizing those who exist at the margins.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com