Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and inserts into a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing an action of placing or adding something into another object or space.
Example: "The technician carefully removes the old part and inserts into a new component to complete the repair."
Alternatives: "and places into a" or "and adds to a".
Exact(2)
The finding that the α7 helix swings out and inserts into a neighboring I domain in an upside-down orientation in the crystals implies an intrinsically unusual mobility of this helix.
The elongated β12-β13 β12-β13 PP2Ac connects to both centraloopsheets, and inserts intofa deePP2Acket in PTPA formed by three heliconnectsan extonded loop, termed the "finger loop" (residues 199-218).
Similar(57)
"A canister of rapidly curing polymeric foam can be activated and inserted into a duct".
Alternatively, a SIM card can be bought for $79 and inserted into a GSM phone.
Scaffolds were then embedded within low-melting agarose gel and inserted into a 1 mL tube.
This DNA fragment was isolated from the gel and inserted into a vector for nucleotide sequencing.
The hydrogel scaffold was colonized with HSPCs and MSCs for 16 hours and inserted into a perfusion reactor.
The cDNA fragments amplified from the genome of DHAV-3 were assembled and inserted into a low-copy-number plasmid.
Within a year, Dr. Gardner had built the switch -- fragments of DNA cut and pasted together and inserted into a bacterial cell, where the switch worked just fine.
A small piece of sponge, fitted with a narrow ribbon and inserted into a woman's vagina "previous to connection," would also suffice.
It stars a young man, Joey Harker, who has been severed from the care of his parents and inserted into a maelstrom of battling malefactors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com