Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and indicator of a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that serves as a sign or signal of a particular condition or quality.
Example: "The increase in temperature is an indicator of a changing climate."
Alternatives: "a sign of a" or "a marker of a".
Exact(1)
Associations were weakly positive and statistically nonsignificant with 1-year mean NO2 (1.02 [0.98–1.05]) and indicator of a major road within a 50-m radius (1.06 [0.94–1.20]) of baseline residence.
Similar(59)
CRP is a biomarker and indicator of inflammation, and plays a role of an acute phase reactant in babesiosis.
An analyst interviewed by The Associated Press interpreted the message as a "clear threat against E.U. member countries and an indicator of a possible upcoming significant attack".
Propaganda has been an important factor and an indicator of a genocidal campaign.
Estimates adjusted for specimen characteristics and an indicator of a prescription for sex steroids, oral contraceptives or corticosteroids.
The guidelines offer suggestions for monitoring outcomes and indicators of success at a population level.
"We had rumors and indicators of this for a very long period beforehand," he told me, which is why they nicknamed it Bigfoot.
The report also noted that investors put $52 billion in money market funds in November, double the previous month and an indicator of an increasing lack of confidence in the stock market.
C-reactive protein is a commonly used and inexpensive indicator of an inflammatory state (McMillan, 2009).
Normally, this would scare you and be an indicator of a panic attack coming on, but not anymore because now you know about a very different approach.
The project has also gathered information from the Sami about insects, which are temperature dependent and provide an important indicator of a changing Arctic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com