Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and in the processes" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing multiple actions or methods that occur simultaneously or sequentially in a particular context.
Example: "We will explore various strategies for improving efficiency and in the processes, we will identify potential areas for growth."
Alternatives: "and during the processes" or "and throughout the processes".
Exact(22)
It is becoming increasingly evident that the dynamic composition of chromatin plays an important role in the activities of enzymes and in the processes that act upon it.
Still, Katz and Darbishire find that there are "many commonalities in the employment systems of the seven countries and in the processes through which these commonalities have developed". Boyer, G. R. (2005).
Shakti is the deciding factor in the salvation of the individual and in the processes of the universe because God acts only through his energy which, personified as a goddess, is his spouse.
The new dimensionless group should improve the understanding of the pore scale mechanisms so that these processes can be included in the development of network models and in the processes of upscaling laboratory results.
The results obtained were useful to explain the reasons for the different stability of the two formulations and could have implications for the design of active catalysts used in the WGSR and in the processes in which it is involved.
An international team led by the U.S. Department of Energy's (DOE SLAC National Accelerator Laboratoryy has proved how the world's most powerful X-ray laser can assist in cracking the structures of biomolecules, and in the processes helped to pioneer critical new investigative avenues in biology.
Similar(38)
And in the process, I lost myself.
They win, and in the process grow.
And in the process, save his job.
He believes in the House and in the process.
And in the process he changed the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com