Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "and in the defining" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be used in contexts discussing definitions or the act of defining something, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "The concept is complex, and in the defining of terms, we must be precise."
Alternatives: "and in the definition" or "and during the definition process".
Exact(1)
And in the defining moments in my career, that has made a difference to me".
Similar(59)
So President Obama has lately stopped using the G word, leaving Armenians to choose between desperately needed economic improvement and justice in the defining calamity of their history.
These measurements assist in understanding the failure processes and in defining the limitations of the adopted numerical models.
Open daily 1pm-6pm Modest and slightly shabby in appearance, the defining characteristic in here is the tang of whisky in the air.
Hence, policy documents were essential in providing background information to the study and in defining the questions and trajectories that were pursued in the in-depth interviews.
This paper reports the lymphocyte profiles including eosinophil counts, viral loads and the activation status in the defined subgroups.
We are at a crossroads in American education -- and in defining the role of our nation's school counselors.
Accurate assessment of disease extent and volume is crucial in pre-operative planning and in defining the field for radiotherapy.
The type of transformation defines both the orientation and size of the dipoles and in turn, defines the overall global percept.
We are expanding the boundaries of ourselves and in the process re-defining ourselves in every way.
These will be the devices that already and will in the future define how Facebook is accessed in the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com