Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and in the adjoining" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that is next to or connected with another thing, often in a physical or spatial context.
Example: "The main hall is spacious, and in the adjoining room, we will set up the refreshments."
Alternatives: "and in the adjacent" or "and in the neighboring".
Exact(14)
The coalfield lies in southeastern Ukraine and in the adjoining region of southwestern Russia.
Birds were surveyed in the fields and in the adjoining hedges.
Then they installed lights in walls and ceiling in the bed room and in the adjoining dressing room, which was also to be foamed.
In those and in the adjoining Canadian areas, however, lies the world's largest expanse of glacial ice outside Greenland and Antarctica.
About 400 spend a good chunk of the year here in Baporo Forest and in the adjoining Deux Bales National Park, an area of about 200,000 acres of bushland and aging baobab trees.
Mr. Critchell would not disclose the cost of the remodeling or the recently completed office renovation upstairs and in the adjoining 4 East 52nd Street town house, other than to say that both projects would be worth "a number of necklaces" -- double-strand, natural pearl necklaces, that is, at 1917 prices.
Similar(46)
But the portions are generous — nine slices of duck breast, ringed with bacon, to one entrée order — and the superlative bread, baked in house and sold in the adjoining boulangerie, is free.
And Keila Glassworks (407-590-3901; www.keilaglassworks.com) has honed a unique style of groovy shapes and sensual colors; many of the pieces are created in the studio and sold in the adjoining gallery.
Mr. Ferguson ran and lost in the adjoining Sixth District two years ago.
But the meditations on blue and pink in the adjoining rooms prove otherwise.
Seating for 80 at tables, 26 at the bar and 24 in the adjoining tap room (which has several flat-screen televisions).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com