Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and however increase" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an attempt to combine two contrasting ideas, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "We need to reduce costs, and however increase our efficiency."
Alternatives: "and yet increase" or "but also increase".
Exact(1)
Resveratrol, as an antioxidant, is found to reduce iNOS levels and alleviate lipid peroxidation in neuron cells and, however, increase the production of heme oxygenase-1 (HO-1) to attenuate oxidative damage.
Similar(59)
All modifications required to facilitate targeting and biocompatibility, however, increase the size of the particle, and such increase is detrimental to the quality of the pharmaceutical which generally decreases with increasing size [ 8].
Cetuximab and panitumumab do, however, increase incidences of some side effects (e.g., diarrhoea) from cytotoxic drugs.
Their population does not however increase and the large aggregates grow so much that they start to precipitate.
It does, however, increase fragility and systemic risk.
nrdAB and nrdDG, however, increased only 3 and 5-fold respectively.
Expression of HBsAg was determined by immunohistochemistry. Expression of HBsAg is seen in IO and I+EP (Fig. 1a and b), however increased staining was observed in the I+EP samples.
The budget will, however, increase incrementally.
His identification with the party of law and order, however, increased when postwar discontent boiled over in the Peterloo Massacre at a Manchester demonstration for parliamentary reform and the Cato Street Conspiracy, a plot to murder the cabinet.
The amino acids l-cysteine and cystine however, increased the efflux.
The most important prognostic factors are stage and histology; however, increasing recognition of disease heterogeneity has led to recent exploration of underlying molecular mechanisms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com