Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and horror in the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts discussing themes of fear, dread, or unsettling experiences, often in literature, film, or personal narratives.
Example: "The story was filled with suspense and horror in the darkest corners of the protagonist's mind."
Alternatives: "and terror within the" or "and dread throughout the".
Exact(17)
New Zealand grappled with grief and horror in the aftermath of the shooting.
Fortunately, we did not enshrine our "disgust and horror" in the Constitution -- but we could have.
Supposedly chaste new uniforms for Turkish Airlines THYY) cabin attendants have triggered mirth and horror in the cyberworld.
The performances, too, are writ large, filled with demonic energy that clarifies both the humor and horror in the script.
The scenario is one of maximum sadness and horror; in the American imagination of 1940, even the world of little-girl centaurs was one of humiliating subjugation.
It reflected the chaos and horror in the lives of a handful of children living together in the center of the city.
Similar(43)
In this quickly moving world, where what is news one day is history the next, it can be fairly easy to stay frozen in our grief and remain numbed out to these injustices and horrors in the world.
Early in production, Whale decided that the same actress cast to play the Bride should also play Mary Shelley in the film's prologue, to represent how the story — and horror in general — springs from the dark side of the imagination.
The result remains deeply moving, centred around a tortured Christ, a stark image of pain and horror in contrast to the welcoming warmth of the building.
Two words that on their own are fine, but together strike fear and horror in to parents throughout the land.
'Fear and horror' in Aleppo, Syria — and the doctors who traversed a dangerous road to offer help.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com