Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and hoisted by the" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It is typically used in the context of the idiom "hoist by one's own petard," which means to be harmed by one's own actions or plans.
Example: "He thought he could outsmart everyone, but he ended up being hoisted by the very scheme he devised."
Alternatives: "caught in one's own trap" or "bitten by one's own plan."
Exact(1)
The mast and the keel have to be removed from the boat in the yard and hoisted by the derrick over the warehouse and fence and into the parking lot of the diner next door, where it is loaded on a tractor-trailer.
Similar(59)
A Concorde could be floated by barge from Kennedy International Airport to the Hudson River, and hoisted by crane onto the Intrepid at Pier 86, near 46th Street and 12th Avenue.
The dried fruits, packed into hundreds of sacks, are being offloaded from trucks and hoisted by crane on to a cargo vessel for export.
Even now, covered in blood and hoisted by his own petard, he shows no shame.
The damsel looked half in anguish, half aroused being hoisted by the bare chest and puffy shirt adorned beefcake, grasping at her bursting corset.
He said he had put a wet towel over his head and stood at the window until he escaped on a ladder hoisted by the fire brigade.
Attached to a harness, she is hoisted by the equivalent of a bell ringer on the other side.
Play it with Stanley assured of being hoisted by the winning team after another visit to New Jersey.
For his critics, there may be bleak satisfaction in seeing Kouchner's native country hoisted by the very petard he designed.
Nelson's flag signal was hoisted by the Royal Navy monitor, HMS Erebus at the start of the bombardment for the Normandy landings on 6 June 1944.
Goods would arrive by horse and cart from the docks along Front Street, and get hoisted by pulley into the upper floors of "counting houses," then sold in the stores downstairs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com