Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and heightened that" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when discussing an increase or intensification of a particular quality or state that has been previously mentioned.
Example: "The recent events have created a sense of urgency and heightened that feeling of anxiety among the team."
Alternatives: "and intensified that" or "and amplified that".
Exact(1)
The great achievement of the King James translators is to have arrived at a language that is both ordinary and heightened, that rings in the ear and lingers in the mind.
Similar(59)
Demonstrations in Lhasa in 1987 and 1989 heightened that interest, leading to the creation of many Tibet support groups.
The news from Uganda, and then Nigeria, heightened that anger.
Taliban statements that the office would handle contacts and dialogue with foreign countries, international agencies and the news media heightened that impression.
"[It's] very concerning the way this trend has evolved and heightened in that period around the election".
Go early to get a space in the parking lot and to heighten that get-away feeling.
It looked very Middle Eastern and the summer sun and heat helped heighten that illusion.
Age alone puts me in my twilight years; and cancer only heightens that objective reality.
Constantine: We were excited about the idea of exploring some of the maternal feelings Caithe developed when she was Aurene's caregiver early on, and the chance to heighten that connection between them was definitely compelling.
She phrases for poetic realism and takes textual liberties to heighten that realism.
Some of the interviewees said that, in order to avoid problems related to sleeplessness and heightened alertness that may arise afterwards, they took special measures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com