Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "and hardware and is" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a fragment that lacks context and clarity, making it unusable in its current form.
Example: "We need to consider both software and hardware and is essential for the project."
Alternatives: "and hardware is" or "and hardware, which is".
Exact(1)
Besides, our proposed RFTraffic system has less complexity (both in terms of processing algorithms and hardware) and is relatively robust against small changes.
Similar(59)
Certainly he has the experience in both software and hardware – and Microsoft is buying Nokia's handset business.
"They outperformed expectations, revenue growth was fairly impressive and hardware and services were solid".
Dominic Haazen, senior health specialist at the World Bank, said the first phase of Bulgaria's project cost only $28 million, including buildings, furniture and hardware, and software was only a fraction of the total.
Deal activity in all other sectors of IT – Communications and Networking, Electronics and Hardware, and Semiconductors – was down.
It's actually the emulator running on Texas Instruments hardware and is very speedy and quick.
In addition, the NFFT processing method does not increase system cost and complexity with added hardware and is an attractive software upgrade for existing SD-OCT systems.
These should spell out in detail how software and hardware are to be tested, and fix deficiencies computer experts have found.
Implementation, however, is costly in both terms of power consumption and hardware complexity and is ill-suited for mobile applications.
(Switches rely on hardware and are faster and cheaper, while routers use software and can handle more types of data).
Sycamore Networks, based in Chelmsford, Mass., has developed optical networking hardware and was cofounded by Deshpande and Dan Smith also of Cascade Communications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com