Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and handouts from the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to materials or documents that are distributed, typically in an educational or professional context.
Example: "The presentation included slides, notes, and handouts from the workshop."
Alternatives: "and materials from the" or "and documents from the".
Exact(3)
The materials consist of audiovisual materials and handouts from the Asia-Pacific Research Center (APARC) 30th anniversary, held in May 2013.
Overview A collection of 82 printed flyers and handouts from the 1980s to 1990s advertising California funk, reggae, hip hop, and soul concerts and venues.
She lives off other people's good will and handouts from the union.
Similar(57)
Zimbabweans have been reduced to subsistence (some survive on roots and berries), barter, and remittances and handouts from abroad.
Soon he will be baptized and sing only canticles, reducing his family to living on welfare and handouts from relatives.
Accession predominately consists of registration information and handouts from events.
This series consist of syllabi and student handouts from the College of Physicians and Surgeons at Columbia University and the New York University School of Medicine.
Palmer was driven to teaching and receiving handouts from the father-in-law who ridiculed and humiliated him in the presence of fellow artists.
Devolution and generous handouts from the British taxpayer mean that Scots have free eye and dental check-ups, free personal care for the old and no university-tuition fees for the young.
They can also point to bold policies in states across the country, where Republican governors have been slashing spending, clipping the wings of over-mighty public-sector unions and spurning handouts from the federal government.
The economy is led by a business class that has trouble competing in international markets and has traditionally shielded itself through tariffs and depended on handouts from the government.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com