Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "and had a generalized" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a condition or characteristic that is broad or not specific.
Example: "The patient presented with symptoms that were vague and had a generalized nature, making diagnosis challenging."
Alternatives: "and exhibited a broad" or "and showed a generalized".
Exact(2)
The Tk2 knock-in mice bear the human H126N missense mutation and also showed growth retardation and had a generalized weakness, tremor and impaired gait [ 15].
The brain was small (weight 31 g, expected 45 g) and had a generalized deficiency of neuronal migration with neurons seen diffusely through the mantle (thus no layers), a small amorphous group of neurons in the area of the hippocampus, severe dilatation of the third and lateral ventricles and absent corpus callosum.
Similar(58)
Thailand is among the 22 high-burden TB countries on WHO's list and has a generalized HIV epidemic [ 1].
The patient's symptoms worsened within hours, and the following morning he had a generalized tonic clonic seizure.
On 12 th post-partum day she had a generalized tonic clonic seizure and had persistent drowsiness.
Furthermore, these most ancient proteins would probably have had a generalized function.
Another patient undergoing STN-DBS had a generalized seizure on postoperative day 1.
All 6 had a generalized exanthema consisting of noncoalescent macular or papular lesions.
Fourteen hours later, he became increasingly agitated and had a 30 s generalized seizure.
The following day, she was found collapsed at home and had a witnessed self-terminating generalized tonic clonic seizure.
Rieffel has shown that such systems are proper and saturated, and hence have a generalized fixed-point algebra Aα which is Morita equivalent to A×α,rG.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com