Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and ground in the" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness or usability in written English.
It could potentially be used in contexts discussing processes related to grinding or pulverizing materials, but without additional context, its meaning is unclear.
Example: "The spices should be finely ground in the mortar before use."
Alternatives: "and crushed in the" or "and processed in the".
Exact(8)
He reverses figure and ground in the argument.
Transmission-line transducers are used for the measurement of power absorption and reflection of different materials, such as: liquids, granular medium, and ground, in the RF/microwave range.
There are a few ingredients outside of the standard baking arsenal that I turn to when I'm making something really special – a spoonful of coarse black pepper in a lemon drizzle, coriander seeds – toasted and ground – in the melting crumb of a spiced apple cake, a dash of balsamic to sharpen the bittersweet clout of a good chocolate cake.
The growing demand for goods for an explosive middle class is reaching a feverish pitch, and yet our SMEs are losing opportunities and ground in the region.
The hyphal cell mass was then transferred to a mortar and ground in the presence of liquid nitrogen.
The suspension cells were harvested and ground in the lysis buffer provided in the dual luciferase reporter assay system kit (Promega).
Similar(52)
"He is exceedingly practical and grounded in the storytelling," Mr. Koepp said.
Elemental and grounded in the earth, much of her work has been about healing.
It was soft and lilting and grounded in the rhythms of her native Mississippi.
These professional education courses are research-based and grounded in the day-to-day work of teachers and administrators.
He soon began fashioning gated communities in California, with houses and grounds in the likeness of his paintings.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com