Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and goodwill will be" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing positive intentions, relationships, or outcomes, often in formal or business settings.
Example: "By fostering open communication and collaboration, we believe that goodwill will be established among all team members."
Alternatives: "and positive relations will be" or "and mutual respect will be".
Exact(3)
In 2011 a wave of Western funds and goodwill will be flooding into Moldova, and we will see whether the new government can take advantage of them.
And goodwill will be subject to an annual impairment test; if it is true that BPI has overpaid for its acquisitions, then substantial write-downs might be necessary.In addition to its commitment to Deutsche Bank, BPI has others, mainly to the holders of minority stakes in subsidiaries.
Later this fall, Lumina will be hosting, and Goodwill will be supporting, a national summit to explore key issues in the credentialing landscape.
Similar(57)
"It is not enough to hope and assert that things will go in Scotland's favour at an international level and that goodwill will be forthcoming.
When the boulevard crumbles and reverts to its genuine self, Goodwill will be the last man standing.
There is always a danger that such goodwill will be thwarted by intergovernmental and bureaucratic wrangling.
But his father insists that goodwill will be abandoned once the pair step into the ring.
Those who pass information to American diplomats, out of self-interest, conviction or goodwill, will be less open now.
In a few weeks' time, the area's local Goodwills will be inundated with dirty teddy bears.
He added: "I am confident that with the help of European partners and with goodwill we will be able to get there and find mutually satisfactory conclusions".
Though he will be sorely missed, William Modell's integrity, wisdom, humor and goodwill will remain an inspiration to us all.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com