Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "and given a light" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where something is being illuminated or made clearer, often metaphorically.
Example: "The room was dark, but she entered and given a light, illuminating the space with her presence."
Alternatives: "and provided illumination" or "and shed some light".
Exact(2)
Noodle dishes occupy central stage at Muzy, including unusual offerings like somen ($7.50), ramen-like Japanese wheat noodles stir-fried with mushrooms, tofu and other vegetables and given a light ginger-sesame flavoring.
The pork is studded with shallots and lemon grass, spiked with fish sauce and sugar, grilled to a golden crustiness, and then wrapped, hot, in cool lettuce leaves and fresh herbs and given a light bath in hot, sour, salty and sweet dipping sauce.
Similar(58)
Then bring it down quickly and give a light touch.
Tie off your braid with an elastic band and give a light misting of hair spray.
This dough needs to be vigorously beaten in the bowl in order to increase its elasticity, which will help strengthen the dough's structure and give a lighter texture.
A softer reed makes playing easier - the reed speaks more easily, and gives a lighter, brighter sound.
Women are allowed to bring their infants to the study visits, and are given a light breakfast after the 2-hour blood draw.
The attack on the Twin Towers has both galvanised the West and given a green light to Arab regimes to repress their radicals by all means possible.
Caspar, who's twenty six and blind, was given a light sedative to keep calm while the water was pumped out and he was winched to safety.
Larwood and Voce were given a light workload in the early matches by Jardine.
The horse was given a light exercise and was examined immediately after exercise and 15 minutes thereafter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com