Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and generated to" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe the process of creating something and directing it towards a specific purpose or location, but it lacks clarity.
Example: "The data was collected and generated to support the research findings."
Alternatives: "and produced for" or "and created for".
Exact(8)
The Improvised Explosive Device (IED) incidents from 2007 to 2013 in the capital district of Yala province, the southern part of Thailand, are collected and generated to the methodology as a case study implementation.
To investigate the role of nuclear CaMKII in cardiac function, transgenic mice were designed and generated to target the expression of a CaMKII inhibitory peptide, AIP (KKALRRQEAVDAL), to the nucleus.
The modules MET1 and MET2 use the watermarks (extracted and generated) to detect tampered pixels.
The combined image was 640×480 pixels and generated to include the wide-angle camera image scaled down by 0.25.
These channel models are modified versions of the Saleh-Valenzuela (S-V) model [19] and generated to fit different high data rate propagation scenarios.
Generative learning can enable learners to flexible apply the intelligence what they have learned and generated to various relevant future situations (Engle 2006; Fiorella and Mayer 2015).
Similar(52)
And the electricity generated to power air conditioning carries a larger environmental consequence.
They then built a database and generated maps to assess Muslims' visibility in the city.
DH constructed p35Spro At MYBR1 plasmid and generated 35Spro At MYBR1 To seeds.
We are very agnostic in terms of anyone who is able to drive and generate visitation to citizensofgbr.org".
Coastal wetlands conservation and restoration efforts aim to preserve biodiversity and generate benefits to local communities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com