Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and gathered in the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing the act of collecting or assembling something, often followed by a noun that specifies what is being gathered.
Example: "The children played in the field, and gathered in the flowers to create a beautiful bouquet."
Alternatives: "and collected in the" or "and assembled in the".
Exact(38)
As word spread through the plant, workers stopped the lines and gathered in the cafeteria.
These songs were performed by Bosnian women and gathered in the Gacko region of Bosnia and Herzegovina in the 1930s.
We landed in Frankfurt in heavy fog and gathered in the terminal for the first time as a full group.
A circle of shaggy sugar pines stood around it, like brooding hens, and gathered in the last of the day's warmth".
Office buildings swayed and workers who had just returned from lunch ran out of buildings and gathered in the street or car parks.
Before I realized what had happened, I was dripping in shattered glass, which covered my hair and gathered in the folds of my dress.
Similar(22)
Every Wednesday, farmers would pile into their bullock carts and gather in the clearing.
Often, they choose a human home and gather in the dozens, hundreds or thousands.
These slow flying hummingbirds inhabit humid lowland forests and gather in the canopy with other hummingbirds to forage.
As they triangulate and gather in the centre there is less and less to distinguish between the parties.
Still, they follow the rule of St. Augustine and gather in the chapel six times daily for formal prayer.
More suggestions(17)
and arranged in the
and collated in the
and fetched in the
and collects in the
and organized in the
and ascertained in the
and raise in the
and collection in the
and assembled in the
and congregate in the
and assembly in the
and emerged in the
and synthesized in the
and heard in the
and harvested in the
and registered in the
and clustered in the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com