Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and further in a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to introduce additional information or context, but it lacks clarity and completeness.
Example: "The report discusses the findings, and further in a detailed analysis of the data will be provided."
Alternatives: "and additionally in a" or "and furthermore in a".
Exact(3)
It had been pro-posed recently in conjunction with a binary hypothesis test of detection in the presence or absence of a target in a highly cluttered environment considering a single antenna [22], and further in a beamforming configuration for target detection imaging [23], the latter further applied to a breast cancer scenario.
Primers were first selected within a 500-bp interval and further in a 1-kb interval if necessary.
Influenza gene sequences were inserted between XbaI and BglII enzyme restrictions sites and further in a pUC plasmid by BioBasic (Markham, Canada).
Similar(57)
The Co2P phase may also have a contribution, and further in-depth investigation is necessary.
Where we need to be is not where any of us currently are; we are all being called higher up and further in - a journey I try to describe, by the way, in Naked Spirituality: A Life with God in 12 Simple Words).
The filters were left to cool and dry further in a desiccator overnight and were subsequently weighed.
The filters were left to cool and dry further in a desiccator over night and were subsequently weighed.
50 µm sections that were to be immunostained were usually collected in PBS and further processed in a "floating" mode.
Agreement and disagreement weights were estimated using knowledge from previous linkages, and refined further in a number of pilot linkages.
Tissue was rinsed in cold PBS and further disrupted in a dounce homogeniser.
He explained his views on marriage and divorce further in a column for the Daily Beast.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com