Your English writing platform
Free sign upSimilar(60)
In cancer, breathlessness signalled the (possible) presence of cancer, and functioned as a reminder of patients' mortality despite the hopes they put in surgery, therapies and new drugs.
Recognition is then based on the spatial location, whereas the spoken word functions as a reminder of which cue is mapped to a certain direction.
The disseminated alert message functions as a reminder on the possibility of a tsunami generated by the earthquake that has been felt by the public already at the time the tsunami warning message has been issued.
The gentle tapping of a triangle at the introduction functions as a reminder to wake up, calling to mind Buddhist chimes.
And the sight served as a reminder of other quirks.
In practice, however, they actually received this authority from the Century Assembly (which formally elected them), and as such, this functioned as nothing more than a reminder of Rome's regal heritage.
The most effective use of "Rosas Puras" in the novel is the way it functions as a constant reminder of Levis's past.
The jackets want to do their job with a minimum of show-offiness (though most come with a whistle around the neck), and everything in Aether was designed to serve as a reminder of function.
All together, they function as a reminder that certain buildings have a very specific architectural language — meant to communicate sturdiness and monumentality in the case of these old banks — and when buildings are repurposed, this language loses its meaning.
"The imagery loosely functioned as a reminder to avoid excess in order to achieve salvation," Mr. Hinton writes.
Many cultural rituals, "rules and dictates" surround the appearance and functions of the body, which is "a particular problem" because it "serves as a reminder of our animal limitations" (428).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com