Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and functions as a" is correct and usable in written English.
You can use it to describe the role or purpose of something in relation to another element or concept.
Example: "The new software update improves system performance and functions as a crucial tool for data analysis."
Alternatives: "and serves as a" or "and acts as a".
Exact(57)
The restaurant specialises in rustic Italian food that is simple and pleasing and functions as a gallery for photography shows.
The District Court of the Virgin Islands operates under federal law and functions as a U.S. district court.
Methylation of histone lysine residues regulates chromatin formation and functions as a crucial epigenetic mechanism to regulate gene expression3.
Thanks to him, Bobby supplies vital statistics about available women and functions as a remote-control television tuner.
WIN 18,446 inhibits retinoic acid biosynthesis and functions as a contraceptive in males.
The first installment ($500) is due when you confirm program participation and functions as a non-refundable deposit.
Furthermore, the extracellular domain of KREMEN1 binds CV-A10 and functions as a neutralizing agent during infection.
The International Coach Federation (ICF), which offers voluntary accreditation to coaching schools and functions as a coaching self-regulatory organization, commissioned a study of coaches worldwide in 2012.
The ball is the highlight of the Senegalese-American social calendar in New York, and functions as a sort of crucible of expatriate culture.
It boasts an ugly, selfish code of behavior and functions as a perfect mirror of the dark side of our "winner-take-all casino society".
Similar(1)
Interestingly, IRF4 is a tumor suppressor gene in lymphoma and functions as a suppressor of BCL6 transcription [32].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com