Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and fun to the" is not correct and appears to be incomplete in written English.
It may be used in a context where it is part of a larger phrase, but as it stands, it lacks clarity and meaning.
Example: "The event was exciting and fun to the participants."
Alternatives: "and enjoyable for the" or "and entertaining for the".
Exact(12)
Osbourne - who will mentor the over-25s group - revealed she is responsible for bringing "laughter and fun" to the panel.
She favors classic American desserts or flavor combinations and brings a little color and fun to the table.
"One of MSNBC's rising stars, Willie will bring attitude and fun to the set of 'Morning Joe,'" Mr. Scarborough wrote in the pitch.
Here, Galliano did rather well, by employing a humour and sense of fun that brought a welcome frivolity and fun to the Margiela aesthetic, which can sometimes feel dragged down by theory.
She writes about how the war undermined her relationship with her serious boyfriend back home and how she became an "adrenaline junkie" — hooked on things that "went boom," to the "vortex of work and fun," to the sense of aliveness she felt amid the chaos.
He is contacted by the charismatic Wizard Gandalf The Grey — and it's a pleasure to see Ian McKellen back in the cloak, whiskers and pointy hat, bringing a sparkle of life and fun to the part, and stealing the scene with ruminative little smiles and eyebrow-raisings.
Similar(48)
What the 208 needs above all, though, is to be comfortable and fun to drive the way the 205 was and its successors were not.
"It's fun to play the game and fun to play the odds and long odds win a lot of fun".
But she is also tough, and fun to watch.The film's great achievement is that it invites both compassion and Schadenfreude.
It is worthwhile and fun to track the increasingly aggressive predictions that come from analysts.
"I find it brave and fun to acknowledge the cheesiest parts of my youth and doing it with integrity".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com