Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and frames of a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when referring to various types of frames, such as in art, photography, or construction, often as part of a larger description.
Example: "The artist displayed a collection of paintings and frames of a unique design that captivated the audience."
Alternatives: "and structures of a" or "and borders of a".
Exact(1)
That billowing curve might also evoke a wind-filled sail, the aluminum struts the keel and frames of a wooden hull -- a suggestion of the ships plying the China trade that brought Salem, 20 miles north of Boston, huge wealth and sophistication in the first years of the new American republic.
Similar(59)
It was a photograph he had taken and framed, of a storm descending on a St . Louis park
The shell and frame of a building is designed under the same national model building codes as any other type of structure.
Water leaks cause dry rot in the walls and framing of an RV and can be terribly expensive to repair.
Also the initial and final frames of an entire gait cycle per direction and subject are provided.
Spring loaded to a hostile position is a frame and frame of mind he should stop to remember before meeting with any of that party's members.
All that remained in the pile of rubble were charred appliances, some mattresses and the blackened metal frames of a couch and patio chair.
Rotenberg has the squat and powerful frame of a wrestler, and a round, impish face.
You can afford to be a little sassy and street smart when you have big doll eyes and the frame of a preteen.
The Davis home, built in 1854, was reduced to rubble and a frame of a house, the paper said.
Installers accidentally punched holes in a Tracey Emin work while hanging it, and the frame of a Magritte painting was damaged with sticky tape.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com