Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and final conclusions of" is correct and usable in written English.
It can be used when summarizing or concluding a discussion, report, or analysis, indicating the last thoughts or findings on a subject.
Example: "After thorough research and analysis, we present the findings and final conclusions of our study on climate change."
Alternatives: "and concluding remarks of" or "and ultimate findings of".
Exact(1)
The analysis module incorporates the deliberations and final conclusions of the Analysis and Interpretation Committee, including genes and variants that are likely causative of the disorder under consideration.
Similar(59)
Conclusively, more studies are necessary to draw a direct and final conclusion on "the mystery" of H. pylori colonization.
Finally, an updated review of nanowire-based μTEGs and final conclusions and future outlook of the topic are given.
It needs to be emphasized also that our results are preliminary and final conclusions about the significance of sputum MMP-9 after smoking cessation remain unclear.
The implications of the case study and the final conclusions of the paper are then presented.
After seven years, the Chilcot Report — the final conclusions of the UK's inquiry into the Iraq War — has finally been published.
"But we need to see the final conclusions of the study being conducted by the Department of Justice".
It's not the final conclusions, of course, but it suggests Angela Merkel didn't make a concession today.
He spoke of the danger of "rushing for Chapter 7 just because someone says one side or other has used chemical weapons" and said it was "unacceptable" to base such decisions on emotions rather than on the final conclusions of specialists.
3, while Sect. 4 provides final conclusions of the research.
Even when these three studies were excluded, the final conclusions of our review did not change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com