Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and exits in the" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a location or a process, but it lacks context to be usable.
Example: "The system has multiple entry points and exits in the main hall."
Alternatives: "and leads to the" or "and is located in the".
Exact(7)
There were only 22 passenger entries and exits in the whole of 2014.
All entrances and exits in the now-vacant complex -- the former world trade headquarters for I.B.M. -- are monitored with cameras and guards.
"[We're] looking at pre-monies of under $3 million and exits in the $20 million to $40 million range".
Elsewhere, startup founders and VCs high-fived each other as the move put the region on the global map and they hoped it would lead to more funding and exits in the future.
Sub-Saharan Sub-Saharan Africaed its first unicorn, online shopping site justa, and exits in the region are increasingly frequent and VCs all around the world are taking notice.
The park encompasses Bibbins Pond, also known as Beaver Brook Pond, and the acreage to its north, and the Beaver Brook runs through the park and exits in the south.
Similar(53)
Britain entered recession in the fourth quarter of 2008 and exited in the last quarter of 2009.
The Immigration Handbook for the New Republican Majority argues for limiting work visas and "establishing firm control over entry and exit in the United States".
Rent a car and exit in the opposite direction from the Smoky Mountains — but enjoy the impressive view to the right as you head into town.
Runners enter the park while still in Williamsburg, enjoy a peaceful, tree-lined stretch, and exit in the home of Mile 13, Greenpoint.
It listed all the cameras near Politkovskaya's building that were used to capture shots of the green Lada and of the shooter practicing his entrance and exit in the days before the killing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com