Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and eventually became a" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a progression or transformation into a particular role or status over time.
Example: "After years of hard work and dedication, she started as an intern and eventually became a project manager."
Alternatives: "and ultimately turned into a" or "and finally grew into a".
Exact(58)
The aesthetic stuck, and eventually became a template.
Freeman followed that path and eventually became a leader in the field of emerging-market finance.
Illiterate at the time, he reached the North and eventually became a preacher, educator, and abolitionist.
She adopted his last name, Spencer, learned his language, English, and eventually became a U.S. citizen.
In his teens he ran away from home and eventually became a teacher and editor.
Jarratt received little formal education but was fond of reading and eventually became a tutor.
Iglesias was raised in a foundling home and eventually became a printer.
In the meantime, he had founded his own construction company and eventually became a multimillionaire.
For the latter publication she reported from film sets and eventually became a television critic.
Similar(2)
That argument seems self-evident - Morrison's tried to ignore the digital world for years and eventually became a cropper.
Cole Weston began experimenting with color and eventually became a master of color photography.
More suggestions(17)
and eventually emerged a
and consequently became a
and thereafter became a
and gradually became a
and inevitably became a
and actually became a
and subsequently became a
and eventually began a
and afterwards became a
and later became a
and eventually assumed a
and then became a
and eventually occupy a
and eventually become a
and eventually developed a
and eventually started a
and eventually arranged a
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com