Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and enthusiasm in the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a positive attitude or energy related to a specific context or activity.
Example: "She approached the project with creativity and enthusiasm in the planning stages."
Alternatives: "and passion for the" or "and excitement about the".
Exact(23)
How does a child maintain youth and enthusiasm in the face of terrifying and debilitating illness?
Despite the starkness of the school tents, the energy and enthusiasm in the classrooms pointed to real school spirit.
Weismann was ever a strong supporter of Darwin and wrote that the Origin of Species (1859) had excited "delight and enthusiasm in the minds of the younger students".
As a patron of the arts, I'm thrilled with the recent energy and enthusiasm in the Atlanta theater scene ("Atlanta Theaters Audition for Fame," Arts pages, Nov. 6).
Reflecting on how the profession has embraced her reforms, Munro said: "The thing I have been most impressed by is the amount of energy and enthusiasm in the sector to get back to really professional work".
Anderson was just a teenager, bursting with energy and enthusiasm in the summer of 2006 when United invested three times that sum even tough it knew it would still have to groom him.
Similar(37)
The passion and enthusiasm in these Labour members and supporters doesn't long for the Good Old Days, whenever they may have been, but looks forward.
We appreciate the contribution of Dr. Francis Glascoe and colleagues for their interest and enthusiasm in regards to the Parents Evaluation of Developmental Status (PEDS).
Still, there was evident interest and enthusiasm in some of the convention's workshops.
Yet many of his ideas still command wide interest and enthusiasm in readers throughout the world.
Anna has received widespread critical acclaim from film critics, who praised the determination and enthusiasm in her personality.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com