Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and emotions in a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing feelings or sentiments within a specific context, such as a narrative, analysis, or description.
Example: "The story explores the complexities of relationships and emotions in a way that resonates with readers."
Alternatives: "and feelings in a" or "and sentiments in a".
Exact(23)
The movie plays like a comedy yet veers off into troubled emotional waters; Richard Brody wrote that "it shifts moods and emotions in a heartbeat and blends them uneasily," and added that "the movie, even at its darkest," is "giddily effervescent and tremulously alive".
The league is attempting to put violence in a tuxedo and emotions in a straitjacket.
Moreover, the pictures set off memories and emotions in a way a written journal could not.
It really makes you think about people and emotions in a complex way; it was strange, grotesque, explicit, but it held nothing back.
It is difficult for us synesthetes to portray our visualisations and emotions in a clear manner as the variations differ from each individual.
"If you become attached to things," Ms. Campbell said, recalling his words, "then that starts driving your life and takes away your ability to use your mind and body and emotions in a healthy way".
Similar(37)
After all, the idea is to let people get to know you better and an easy way to do this is to express your thoughts and emotions in an honest way.
And there's just some raw power and emotion in a lot of that".
People can invest time and emotion in a person who turns out to be a romantic fiction.
Blair, C. School readiness: Integrating cognition and emotion in a neurobiological conceptualization of children's functioning at school entry.
(Chinen) ★ KURT ROSENWINKEL GROUP (Tuesday through Thursday) The guitarist Kurt Rosenwinkel advances an ultramodern strain of post-bop that holds both intellect and emotion in a state of suspension.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com