Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and easy to obtain" is correct and usable in written English.
You can use it when describing something that is accessible or readily available without much effort.
Example: "The information you need is available online and easy to obtain."
Alternatives: "and readily accessible" or "and simple to acquire".
Exact(51)
Rare earth oxides are inexpensive and easy to obtain.
These metrics are clear, straightforward, and easy to obtain.
If they are relatively cheap and easy to obtain, then the bad guys can get one.
The Rail Delivery Group, which represents train operators and Network Rail, said compensation was becoming more generous and easy to obtain.
The "partial birth" controversy has given millions of Americans the idea that abortions in the final months of pregnancy are common and easy to obtain.
If junk food, which is quick and easy to obtain, becomes relatively dearer, people will spend more time shopping for fresh ingredients and preparing food at home.
Similar(9)
Simple, inexpensive, and easy-to-obtain devices are commonly referred to as "low-tech".
Epidemiological studies and interventions to reduce inequalities in community health require the assignation of exhaustive and easy-to-obtain social indicators.
To this end, using CDRs, Wesolowski et al.56 and Ruktanonchai et al.58 demonstrated that widely-available and easy-to-obtain census-derived internal migration flow data can serve as reliable proxies for the relative strength of within-country human connectivity across multiple temporal scales.
The first one deals with the testing of a simple and easy-to-obtain parameter as a relevant proxy for site amplification in order to replace the velocity contrast considered in the first section.
HRV is another noninvasive and easy-to-obtain measurement of cardiac autonomic system function.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com