Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
Linoleum is resilient, warm, unaffected by reasonable floor temperatures, and does not readily support combustion.
Adefovir exist as a dianion at physiological pH and does not readily undergo passive diffusion across cellular membranes and intestinal mucosa, resulting in low bioavailability after oral administration.
Tenofovir exists as a dianion at physiological pH and does not readily undergo passive diffusion across cellular membranes and intestinal mucosa, resulting in low bioavailability after oral administration.
Ca2+ uptake by the mitochondrial store is sensitive (threshold is <400 nM cytosolic Ca2+), rapid (detectable within 8 s), and does not readily saturate.
Marble effects are achieved by mixing blends of two or more colours, and other effects are obtained by granulating mixes of variously coloured sheets, applying these crumbled materials through stencils to a backing, and then pressing them into sheet form again. Linoleum is resilient, warm, unaffected by reasonable floor temperatures, and does not readily support combustion.
Mg2+ is unstable in ninefold coordination in aragonite and does not readily enter into the bulk aragonite structure; however, Mg2+ is expected to be substitutable for Ca2+ at sites near the surface.
Similar(45)
He also makes yardage when he runs and doesn't readily fumble.
That all sounded nice, but what did it mean for me, someone whose employer has no credit union and doesn't readily identify with a religious or ethnic group in my area?
These products are electrically more stable than the parent molecule and do not readily recombine.
Individual retroviruses are limited in their host range and do not readily cross species barriers.
Aromatic compounds, though having double bonds, are extremely stable and do not readily undergo the addition reactions characteristic of other unsaturated compounds.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com