Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and do not generate" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are instructing someone or something not to create or produce something.
Example: "Please follow the guidelines carefully and do not generate any additional content beyond what is required."
Alternatives: "and refrain from creating" or "and avoid producing".
Idiom
Do's and don't's.
The do's and don't's are what is acceptable or allowed or not within an area or issue, etc.
Exact(26)
They have a good efficiency and do not generate greenhouse gases.
It does not require multiple database scans and do not generate trivial clusters during the process.
In a more realistic scenario, nodes may have an independent time-varying amount of traffic to be sent, and do not generate interference all the time.
Our approach is reactive and simple, that is, robots have no prior information about the environment and do not generate a route map as they traverse.
If the angle between natural fractures and the present-day stress is less than the critical angle, the artificial fractures extend mainly along the natural fractures and do not generate new fractures.
High-density metals used today such as tungsten are slow to react, and do not generate as much chemical energy as lower density materials, such as aluminum or boron.
Similar(34)
Voting machines aren't reliable and don't generate a paper record.
They cost less and don't generate waste that remains dangerously radioactive for thousands of years.
Real estate developers don't like stairs because they take up space and don't generate rent.
Most of the two million or so family farms in the United States are modest in size and don't generate enough income for the farmers to support themselves.
But they're still easy to forget about since they're pull and not push — they aren't sent to friends directly and don't generate alerts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com