Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and divides of the" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a fragment and lacks clarity, making it unusable in any context.
Example: "The equation simplifies and divides of the total."
Alternatives: "and separates from the" or "and splits from the".
Exact(2)
The plateaus and divides of the area derive from a denudation surface created by a long geomorphic evolution during the Tertiary.
This is cricketing country, a resilient community that experienced some of the worst trials and divides of the miners' strike.
Similar(58)
Surgical correction by ligation and dividing of the fistula suggests a good prognosis for early diagnosed and operated TEF.
In the case described, surgical correction by ligation and dividing of the fistula remained successful after ten months, and suggests a good prognosis for early diagnosed and operated TEF.
Through the program, participants engage in worship, relationship-building, learning, seminars, and engaging contextual challenges with fellow Christian leaders across many of the conflicts and divides of Northeast Asia.
It runs northeast to southwest and divides the valley of the Amu Darya (the ancient Oxus River) to the north from the Indus River valley to the south.
kET was estimated by using an ε456ox of 10.8 mM–1 cm–1 and dividing the slope of the curve by the concentration of the rate-limiting enzyme (Fldr).
My forebears played their part for the Empire's quidpro quo by assisting the rule and divide of their ilk.
They have two leagues that no fan can keep track of, and they've diluted the pool of talent and doubled the cost of racing, and divided the attention of the television networks.
"The Ruby Ridge incident was a tragedy that deeply affected and divided many of the citizens of this county and country," Mr. Benson said.
As the cells grow and divide, some of the nanoparticles end up on the daughter cells.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com