Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and distribution for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the logistics or processes involved in distributing a product, service, or information.
Example: "The company is responsible for marketing and distribution for the new product line."
Alternatives: "and delivery of" or "and dissemination of".
Exact(60)
Adam Fogelson, president of marketing and distribution for Universal Pictures, called the cross-promotion "a perfect fit".
In selling and distribution, for example, the Netherlands has five auction houses custom designed for the flower business.
Mrs. Veitch, 31 years old, is the director of international licensing and distribution for Calvin Klein Inc. in New York.
L. 98 369, § 2663(c)(14)(B), substituted "collection, and distribution" for "collection and distribution," before "of incentive payments".
Its freezer farm provides sample storage and archiving, and prompt sample access and distribution for these studies.
Mr. Goldman, 38, oversees video production and distribution for KnitMedia, the parent company of the Knitting Factory, a club for alternative music in New York.
"We can safely say now that Will Smith owns the Fourth of July weekend," said Jeff Blake, president of worldwide marketing and distribution for Columbia Pictures.
In addition, LIPA has certain fixed costs -- for transmission and distribution, for example -- that it wants to spread across as wide a customer base as possible.
His mother is the New Jersey and Pennsylvania district manager of sales and distribution for Ethan Allen, a manufacturer and retailer of home furnishings, in Chester Springs, Pa.
Last week, Carlton said Technicolor had signed a deal to supply Microsoft with DVD manufacturing and distribution for Xbox, the company's latest video-game console.
Graham Taylor, who oversees finance and distribution for William Morris Endeavor, which is handling sales for seven Sundance titles, agreed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com