Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and devised a new" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the act of creating or inventing something new, often in a context related to ideas, strategies, or inventions.
Example: "After months of research, the team and devised a new approach to tackle the problem."
Alternatives: "and created a new" or "and formulated a new".
Exact(7)
Lately, Johnson has brought back sales and devised a new strategy, revolving around "stores within stores" — selling merchandise much the way Bloomingdale's does.
Insurance.com has calculated average increases for 14 different driving violations, and devised a new "Uh-Oh!" calculator to give you a more customized estimate.
Mr. Case added that he had decided to resign now because he felt the company had turned a corner, having named a new management team and devised a new strategy for the troubled AOL division.
Now chemists have bypassed the energy-intensive reaction and devised a new one that splits molecular nitrogen at room temperature and synthesizes a common fertilizer.
Soon after the Elan deal ended, Lilly's chemists made a few tweaks and devised a new secretase blocker that showed fewer side effects in animals.
ILM was responsible for the visual effects for many of the film's specialized vehicles and devised a new way to make CGI explosions.
Similar(53)
They must conduct an annual review and devise a new plan every three years.
The party wanted to make Mandarin China's national language, simplify Chinese characters and devise a new phonetic alphabet.
For the second time in 14 months, the N.H.L. has drawn up a plan to realign its clubs and devise a new playoff format.
Grossman saw that she would need to dramatically alter the company culture, understand and reposition the brand, and devise a new product strategy.
They can then test it, learn from it and devise a new prototype in rapid, iterative cycles based on real-world customer data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com