Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and desire to go" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a wish or longing to leave or travel somewhere.
Example: "After a long day at work, I felt a strong urge and desire to go to the beach and relax."
Alternatives: "and wish to leave" or "and long to depart".
Exact(18)
I still have a huge enjoyment and desire to go out and run each day.
There is time for him, if he sustains his fitness and desire, to go on and double the 273 goals he has scored in 346 appearances at Barça.
"He's known what he wants from the age of two and he's got the drive and desire to go on and be the best he can be".
Europe's captain added: "They showed tremendous bravery and heart and desire to go out and play the way they have done this afternoon".
Since its introduction in 2006 the DRA has robbed millions of the opportunity to work on past their 65th birthday despite their skills, experience and desire to go on working.
Mattie's harsh life on a northern New York farm with three younger sisters and a surly widower father conflicts heavily with her innate love of learning and desire to go to college.
Similar(42)
Joseph Warren about 10 oClock that evening, and desired, "to go to Lexington and inform Mr. Samuel Adams, & the Hon.
Violence impairs relief efforts "Most of the concerns that they expressed were the need for protection and security, and their desire to go home – which the situation at present does not allow," she said.
"It gives you backbone, strength and the desire to go and get your teeth into the next two games".
The conflict between duty to her family and her desire to go out and experience the world complicates Jennifer's decision and makes it difficult for her to finalize her "über cool college list".
However, when you can give your employees "ownership" in the process of defining how accountability is enforced – you inspire trust and a desire to go above and beyond the call of duty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com