Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and dependencies" is correct and usable in written English.
It is typically used in contexts related to software, programming, or project management to refer to additional components or requirements that are necessary for a system or project to function properly.
Example: "Please ensure that you install the main application and dependencies before running the program."
Alternatives: "and related components" or "and associated requirements".
Exact(58)
--National leadership use of and dependencies on a dedicated telecommunications infrastructure.
-- National leadership use of, and dependencies on, dedicated telecommunications infrastructures and information systems.
Consequently, they've developed the complications and dependencies found in a family.
The tie with England was fraught with ambiguous tensions and dependencies, but, in the end, the economic benefits were real.
Fifa, which has 209 countries voting for its president (many of them tiny islands and dependencies) has the same issue.
In 1956, the globe was indeed still circled by British possessions and dependencies, from the Caribbean in the west to Singapore, Malaya and Hong Kong in the east.
Congratulations, you have completed the form and if successful will have the right of abode in the UK and dependencies (a small corner of southern Iraq).
I wanted this story to be about friendship, about its burdens and dependencies, about the hard work of being there for someone, whether friend or family.
The years immediately following Suez saw a slew of new countries on the world stage which had formerly been colonies and dependencies.
We're living in a fantasy world if we believe that anyone's marriage is free from — or should be free from — compromises, arrangements and dependencies.
2.28pm BST Meanwhile in London, PA are reporting that David Cameron has secured agreement from Britain's overseas territories and dependencies to improve tax transparency.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com