Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and dead in the" is not a complete or standard expression in written English, but it can be part of a larger phrase.
You can use it in contexts where you are describing a state of being or condition, often in a figurative or dramatic sense.
Example: "He felt lost and dead in the water after the sudden changes in his life."
Alternatives: "and lifeless in the" or "and devoid of life in the".
Exact(15)
Back then, he said, he was "distraught and dead in the water".
In Mississippi, teams from the Federal Emergency Management Agency were searching for the injured and dead in the hard-hit areas in and around Biloxi.
The rough heart of it, though, was looking at the 1860 and 1870 censuses, and seeing who was alive in one and dead in the other.
One man died in front of me http://t.co/GGbl7JHKPV — Patrick Kingsley (@PatrickKingsley) 16 Aug 13 More images of the wounded and dead in the mosque were posted on Flickr and Twitter by the freelance journalist and blogger Ester Meerman.
What's certain is that last year a team of surveyors checking the cane, which comes in various shades of green, found stalks bent in water, brown and dead in the mouth of the Mississippi River.
American officials said they feared that forensic evidence from the bombing might have been destroyed in the frantic search for the wounded and dead in the wreckage left by the explosion.
Similar(45)
The result is massive unemployment and dead-in-the-water GDP growth.Mr Drum posted this chart in the context of asking whether technological productivity increases might be destroying jobs that will never reappear.
So is the deal kaput and dead-in-the-water?
However, the editorial within the magazine had Mara radiating less strength and more dead-in-the-water chic.
Three people are bloodied and dead in their beds: The Judson family — husband, wife and baby.
He's recorded as 'retired hurt 0' in the first innings and 'absent dead' in the second.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com