Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and data were completed" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the completion of data collection or analysis in a report or study.
Example: "The survey was conducted over a period of three months, and data were completed by the end of the study."
Alternatives: "and the data were finalized" or "and the data were gathered".
Exact(1)
A database including the results of 211 geotechnical boreholes at Sanandaj was compiled and data were completed and validated through the excavation of 9 pits in different locations around Sanandaj.
Similar(59)
Physiological and behavioral data were completed for both KMC and control sessions on 64 infants, however data were incomplete (face obscured, EKC lead detaching) on three.
Interviews collecting diet and daycare data were completed at 3, 6, 9, 12, 15, and 24 months and then annually thereafter.
Consent forms and demographic data were completed before the infant's feeding.
Other participants were approached directly by researchers during their first annual visit, and personality data were completed at this time.
Variables with incomplete baseline and follow-up data were completed by multiple imputation (MI).
The company said enrollment in the trials would not resume until new analyses of clinical data were completed and more was known about how the body processes prasugrel.
Two experiments with 70% training data, 30% testing data and 60% training data, 40% testing data were completed (10, 7, 5 cross validation).
Most responders provided complete answers and the few instances of missing data were completed by further contact with the service.
Reminders were sent to non-responders twice and missing data was completed by phone or mail.
Demographic, epidemiological, risk factor, microbiological and clinical data are completed at enrolment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com