Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and creative in a" is not complete on its own, but it can be correct and usable in written English when part of a larger sentence.
You can use it when describing someone or something that possesses creativity in a specific context or manner.
Example: "She is innovative and creative in a way that inspires her team to think outside the box."
Alternatives: "and imaginative in a" or "and original in a".
Exact(2)
HBO, Netflix, Amazon and the like allows people to be edgy and creative in a way that couldn't have happened in an earlier era dominated by network.
With over 75 releases spanning almost two decades, he clearly knows a thing or two about staying both relevant and creative in a business where plenty of producers come and go.
Similar(58)
There is nothing magical about putting a bunch of technologists and creatives in a room which will suddenly solve disasters, world crises, the economy, or anything else.
My condition makes me vulnerable and creative in adapting to an ever-changing body.
It's the people who are innovative and creative in their thinking that leave a lasting impact.
When pregnant, researchers need to be more focused and creative in managing their careers, at an earlier stage than they might have done otherwise.
You have to be brave and creative in your thinking to work out an escape plan.
This requires Digital to be both thoughtful and creative in how it structures M&A deals.
In April 1999, Sullivan got the nod and Creative kicked in a few million dollars and a large amount of inventory as seed funding.
In hearings this week, Duch, the first of the defendants to face trial, has portrayed himself as a dedicated and creative functionary in a hierarchy of terror and killing.
Little instances where people can contribute and mark their contributions are physical ways that people can philosophically be transparent and be creative in a space.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com