Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Tesco has entered the British video-on-demand market, taking an 80% stake in Blinkbox and creating a formidable competitor for existing services such as Amazon's LoveFilm.
Similar(59)
The retailer acquired Blinkbox, which was set up by former Channel 4 and Vodafone executives, to try and create a formidable competitor to Amazon's LoveFilm and Netflix.
"This expands the pre-existing relationship between the two companies and creates a formidable combination when it comes to services," said Dell vice chairman, Kevin Rollins, in a statement.
So did Global One, but then France Telecom bought out its two partners and merged Global One into Equant, creating a formidable competitor.
Both dogs' faces and jaws are facing outwards, creating a formidable defence against would-be predators or other dogs looking to mate with the female.[22].[22]
He said that he was pulling for Ward, a good friend, and looked forward to the two of them creating a formidable combination when he returns in the next week or two.
The government hoped that by creating a formidable impression of national strength and will in the minds of the nation's adversaries it could deter them from launching a nuclear attack.
Peter dragged a backward Russia into the modern age by exploiting Western technology–shipbuilding in particular and creating a formidable navy, as he reformed the economy and enlarged national boundaries.
Institutional investors, meanwhile, particularly those overseeing public funds, began to look on the plaintiffs' bar much more favorably than Congress, creating a formidable new alliance.
In December, rival Activision joined forces with Vivendi's games unit, creating a formidable competitor to Electronic Arts.
One participant tweeted that over 650 people showed up, creating a formidable "maroon wall".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com