Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and creates even" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be used in a context where you are trying to express that something generates or produces an additional effect or outcome, but it requires more context to be meaningful.
Example: "The new policy improves efficiency and creates even greater opportunities for growth."
Alternatives: "and also generates" or "and leads to even".
Exact(6)
"They come here [to Birmingham], go to the worst areas and then tell their bosses they have seen a trend and write a report which gets into the papers and creates even more hostility for us.
This chain-like state prevails and creates even more problems.
And, hopefully, the startup grows and creates even more jobs.
A profitable medical enterprise is one that takes resources that have a value elsewhere in the economy (as measured by the cost) and creates even greater value for consumers/patients (as measured by the revenue).
In my experience, this simple act of validation sets a tone that supports an ongoing conversation and creates even a small opening for progress.
Because of that, behavior that would have been met with an instant office referral only a few years ago, is allowed to continue in the classroom and creates even more distractions for teachers and students.
Similar(54)
The ratio is widening by the year, fuelled by, and creating, even more resentment and suspicion.
Any conflicts could cause considerable drama and create even more issues between Trump and party loyalists.
The budget they enacted last year caused widespread cutbacks in education and created even greater inequities.
But employers say that without strong growth, the change could drive up costs and create even more layoffs.
"Either spend more, and create even more clutter, or try and be innovative, unusual, impactful, which gets you beyond the clutter".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com